En algunos casos, las definiciones se editaron a base de las siguientes fuentes:
El Libro Siempre Nuevo por José Silva Delgado
Dictionary of Theological Terms por Alan Cairns
Auxiliar Bíblico Portavoz por H.L. Willmington
Nueva Concordancia Strong Exhaustiva por James Strong
Descubre la Biblia editado por Edesio Sánchez
La Teoría de Westcott y Hort y el texto griego del Nuevo Testamento por Paulo R.B. Anglada
Evidencia que Exige un Veredicto por Josh McDowell
En construcción...
Alejandrinos, textos - Vea Textos Alejandrinos
Aparato crítico - Un Nuevo Testamento griego con extensas notas al pie de las páginas, donde se mencionan, usando códigos apropiados, las diferentes variantes textuales presentes en los diversos manuscritos existentes.
Apócrifos, libros - La palabra apócrifo significaba originalmente "secreto" o "difícil de entender". Se refiere a libros solo de valor histórico que la iglesia católica considera pertenecer en el canon de las Escrituras.
Arameo - La "lingua franca" del Cercano Oriente hasta el tiempo de Alejandro el Grande (Siglo VI A.C. hasta el siglo IV A.C.)
Beza, códice - Vea D, códice
Bizantino - Vea Texto Bizantino
Canon - Se deriva del vocablo griego kanon, que originalmente significaba una regla o vara de medir. El canon completo es el que está constituido por 66 libros y ninguno más ni menos. La iglesia no creó el canon, sino que reconoció los libros que fueron inspirados desde su comienzo.
Citas patrísticas - Citas de los "padres" de la iglesia. En la crítica textual se concentra más en citas bíblicas de comentarios bíblicos escritos por ellos. Ver "Padres de la iglesia" en este glosario.
Códice - Manuscrito en forma de hojas encuadernadas como libro antes de la invención de la imprenta en 1455. Con frecuencia se usa como sinónimo con manuscrito.
Crítica textual - Se refiere a decidir entre una lectura y otra cuando hay diferencias entre manuscritos o textos impresos en griego y hebreo. No toda crítica textual es mala, pues se puede decir que aun los traductores de la versión King James y la Reina-Valera practicaron una forma conservadora de crítica textual al decidir entre una lectura y otra.
Cursiva - Manuscritos escritos con solamente minúsculas con mano corrida. La escritura minúscula ahorraba tiempo y espacio porque era más compacta y se escribía con mayor rapidez. Se refiere a estos códices como "manuscritos minúsculas". La gran mayoría de estos manuscritos representan el Texto Bizantino.
D, códice - Aunque el códice D pertenece al Texto Occidental (también llamado Texto D), ha sido de mucho interés para los que ejercen la crítica textual moderna debido a su edad (data de alrededor del siglo V). Con frecuencia se refiere a este manuscrito como códice Beza, por el hecho de que fue descubierto por Teodoro de Beza. Es el mismo Beza quien editó varias ediciones del Texto Recibido. No se apoyó en este manuscrito que descubrió al editar el Texto Recibido, sin duda por considerarlo inferior al notar cuánto se diferenciaba de la mayoría de los manuscritos.
Hexapla - Una compilación de escrituras en columnas paralelas por Orígenes que data de 230-240 d.C. Contenía los siguientes seis textos y versiones: El texto hebreo, el texto hebreo transliterado al griego, Áquila, Símaco, la Septuaginta y Teodoción.
Inspiración - La palabra griega que se tradujo al español como “inspirada” en 2 Tim. 3:16 es dseopneustos. Según el léxico griego de la Concordancia Strongs, este término es una combinación de dos palabras griegas: dseos (deidad) + pneo (respirar fuerte), por tanto significa “respirado o exhalado por Dios”.
Koiné - El dialecto griego popular en el cual los apóstoles y discípulos escribieron el Nuevo Testamento. El griego moderno es muy diferente al griego que hablaban los cristianos del primer siglo.
Latina antigua - Traducción en latín de la segunda mitad del siglo II. El texto de esta versión fue objeto de muchas modificaciones en las diferentes regiones donde se utilizó, hasta que Jerónimo salió con su Vulgata, la cual llegó a ser la versión oficial de la iglesia católica. También conocida como Vetus Latina.
Leccionario - Estos manuscritos contienen pasajes bíblicos colocados en orden, a manera de lecciones, que se leían a lo largo del calendario litúrgico de la iglesia. Existen aproximadamente 2200 manuscritos leccionarios.
Manuscrito - Copias o porciones de la Biblia hechas a mano antes que se inventó la imprenta. Manuscrito viene de manuscriptum en latín, que significa "escrito a mano". Hay aproximadamente 5,500 manuscritos griegos que han sobrevivido. Esta gran cantidad refleja el hecho de que Dios cumplió con su promesa de que su Palabra sería preservada.
Minúscula (cursiva) - Manuscritos escritos con solamente minúsculas con mano corrida. La escritura minúscula ahorraba tiempo y espacio porque era más compacta y se escribía con mayor rapidez. La gran mayoría de estos manuscritos representan el Texto Bizantino. Existen aproximadamente 2800 manuscritos minúsculas.
Nestle-Aland - Texto crítico del Nuevo Testamento griego iniciado por Eberhard Nestle y revisado mayormente por Kurt Aland. La edición 27 es la más reciente, publicada en 1993. Contiene extensas notas relacionadas a las diferentes variantes textuales presentes en los diversos manuscritos existentes.
Originales / el original / manuscritos originales / Autógrafos originales - No una copia, sino el mismo original en el puño y letra de los escritores cuales Dios inspiró por el Espíritu Santo.
Padres de la iglesia - Los grandes líderes de la iglesia de los siglos II-IV. Ellos muchas veces citaron pasajes bíblicos en sus escritos que son de interés para críticos textuales.
Palimpsestos - Significa raspado. Se aplican a los manuscritos hechos de piel de animal (pergamino) que conservan huellas de una escritura anterior que fue borrada por medio de raspar la superficie. La restauración de la escritura original se logra con técnicas especiales.
Papiro - Los manuscritos más antiguos que se han encontrado hasta ahora. Hay alrededor de 100 de estos manuscritos. Este material de escritura se hacía de la planta denominada papiro. La caña crece en lugares llanos de los ríos y lagos en Egipto y Siria.
Paráfrasis - Versiones parafraseadas son las que contienen una traducción libre y frecuentemente ampliada del texto original con la excusa de hacerla más inteligible.
Pergamino - Material de escribir que consistía de pieles curtidas de animales. Se le quitaba el pelo a la piel y eran rasqueteadas.
Peshita / Peshito - La más antigua de las versiones siriacas. Se cree que su texto data de la segunda mitad del siglo II, aunque en su forma actual data de alrededor del siglo V.
Políglota complutense - Una Biblia del siglo 16 consistiendo de seis volúmenes bajo el cargo del cardenal Cisneros. El trabajo se hizo en la universidad Complutense de España, y contiene el texto de la Biblia en varios idiomas (hebreo, latín, griego y arameo [para el Pentateuco]).
Preservación - Proteger, resguardar anticipadamente a una persona, animal o cosa, de algún daño o peligro. (Diccionario de la Real Academia Española)
Rheims - Nuevo Testamento católico en inglés publicado en 1582. El Antiguo Testamento se publicó entre 1609-1610 en dos tomos. Fue traducido de la Vulgata latina.
Rollos del Mar Muerto - Descrubrimiento de manuscritos que se encontraron diseminados en once cuevas cerca de Jericó en las inmediaciones de las ruinas de Qumrán en 1947. Entre los manuscritos hallaron todos los libros del Antiguo Testamento excepto Ester. Antes de este descubrimiento el manuscrito del texto completo hebreo del Antiguo Testamento era del siglo IX d. C. Los manuscritos del Mar Muerto eran de mucho antes, tomando en cuenta que los esenios vivieron en Qumrán entre 200 a. C. y 100 d. C.
Ruckmanismo - El término Ruckmanismo se debe a las enseñanzas raras del predicador Peter Ruckman. Él es pastor de una iglesia en Pensacola, Florida en los Estados Unidos. Como a principios de la década del sesenta, él empezó a enseñar cosas nuevas y raras (como que la versión King James era superior a los originales) que a través de los años ha afectado el punto de vista acerca de la Biblia en inglés y como consecuencia Biblias en otros idiomas. Los que son influenciados por él se les llama Ruckmanitas. Para más información, visite ¿Qué es el Ruckamismo? Y como afecta el asunto de la Biblia en español.
Septuaginta / Versión de los Setenta / LXX - Traducción del Antiguo Testamento del hebreo al griego. Debe su nombre al hecho de que, según una tradición, 72 eruditos israelitas tradujeron en 72 días la ley de Moisés al griego.
Sinaítico, códice - El códice es también llamado Álef, porque se designa con la letra griega א que lleva ese nombre. Contiene el Nuevo Testamento entero, y partes del Antiguo. También contiene los libros apócrifos de la Epístola de Bernabé y fragmentos de El Pastor de Hermas. Fue descubierto en 1844 en el Monasterio de Santa Catalina (de la Iglesia Ortodoxa), al pie del Monte Sinaí en Egipto por Tischendorf. Se cree que el manuscrito data del siglo 4 d. C.
Siríaco - Se refiere a versiones de la Biblia en siríaco, de los cuales la más antigua es la Peshita. Se cree que el texto de la Peshita data de la segunda mitad del siglo II
Targum - Traducciones arameas del Antiguo Testamento. Se hizo necesario cuando los judíos dejaron de entender su antigua lengua hebrea.
Texto Alejandrino – Los manuscritos en que se basan las ediciones modernas críticas del Nuevo Testamento griego. Los manuscritos en este grupo tienden a ser más antiguos, pero son una minoría, y contienen más variantes textuales que en el Texto Bizantino.
Texto Bizantino / Texto Sirio - Se refiere a la mayoría de los manuscritos en el cual se basó el Textus Receptus, aunque hay diferencias, por tanto no son sinónimos. Aproximadamente el 90% de los manuscritos son del Texto Bizantino, aunque en veces los manuscritos reflejan lecturas mixtas. El texto rival es el Texto Alejandrino, el cual refleja una minoría de los manuscritos, aunque tienden a ser de una edad más temprana.
Texto crítico - Ediciones modernas del Nuevo Testamento griego que reflejan el Texto Alejandrino.
Texto Masorético - El texto tradicional hebreo del Antiguo Testamento. Fue tan celosamente preservado por los masoretas que resultaron en pocas variantes textuales.
Texto Mayoritario - La lectura de la mayoría de los manuscritos. Normalmente el Textus Receptus sigue la mayoría, pero la investigación de Hodges-Farstad demostró que hay aproximadamente 1,800 diferencias entre ambos.
Texto Occidental - Los manuscritos del Texto Occidental incluyen también traducciones antiguas en latín, conocidas como Latina antigua. Es más propenso a parafrasear que otras familias textuales. Generalmente son del siglo III-IX.
Textus Receptus / Texto Recibido - Históricamente se ha aplicado este término a los textos griegos impresos en la era de la reforma empezando con el de Erasmo de 1516. En cuanto al inicio de la frase "Textus Receptus", en la edición del Nuevo Testamento griego de los hermanos Elzevir del año 1633, el prefacio incluyó la siguiente oración en latín: Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum (por tanto teneis ahora el texto recibido por todos). Las diversas ediciones del Textus Receptus incluyen Erasmo, ediciones 1516, 1519, 1522, 1527, 1535; Estéfano ediciones 1546, 1549, 1550, 1551; Beza, ediciones 1565, 1567, 1580, 1582, 1588, 1589, 1590, 1598, 1604; Elzevir, ediciones 1624, 1633, 1641; Colinæus 1534 y Scrivener 1881/1894.
Tipos (o familias) de textos - La mayoría de los manuscritos se pueden agrupar, en términos generales, en una de tres familias, las cuales reciben el nombre de tipos o familias de textos. Los eruditos normalmente los clasifican de tres maneras: El alejandrino, el bizantino y el occidental.
Transliteración - La transcripción de palabras de un idioma con los signos alfabéticos de otra.
Uncial (mayúscula) - Forma de escribir en algunos manuscritos antiguos con letras mayúsculas dibujadas con mucho cuidado. Existen alrededor de 300 manuscritos unciales.
Variante - Una diferencia textual que se halla en el texto de un manuscrito al compararlo con otro.
Vaticano, códice - Uno de los manuscritos antiguos inferiores en el cual se basó principalmente el texto griego de Westcott y Hort en 1881. Se sabía de este manuscrito en la biblioteca del Vaticano desde el siglo 15, pero no se presentó al público en general hasta 1889. Contiene la mayor parte del Nuevo Testamento y la Septuaginta. Data de alrededor del siglo 4.
Vetus Latina - Traducción en latín de la segunda mitad del siglo II. El texto de esta versión fue objeto de muchas modificaciones en las diferentes regiones donde se utilizó, hasta que Jerónimo salió con su Vulgata, la cual llegó a ser la versión oficial de la iglesia católica. También conocida como Latina Antigua.
Vitela - Material de escribir hecho de cuero de ternero.
Vulgata latina - Hecha por Jerónimo en el siglo IV, a petición de Dámaso, obispo de Roma. En el Nuevo Testamento fue una revisión de las versiones latinas antiguas.
ABS - American Bible Society (Sociedad Bíblica Americana)
AT - Antiguo Testamento
BA - Biblia de las Américas
DHH - Dios Habla Hoy
GNT - Greek New Testament (Nuevo Testamento Griego por las Sociedades Bíblicas Unidas)
LXX - La Sepuaginta
mss. - Manuscritos
NIV - New International Version (Nueva Versión Internacional en inglés)
NT - Nuevo Testamento
NVI - Nueva Versión Internacional
RSV - Revised Standard Version
RV - Reina-Valera
RVR - Reina-Valera Revisión de 1960
SBU - Sociedades Bíblicas Unidas
TM - Texto Masorético
TR - Textus Receptus
En construcción...
Ben Asher
Ben Jayim, Jacob
Beza, Teodoro
Elzevir
Erasmo
Estéfano (Roberto Estienne/Stefanus)
Griesbach, J.J.
Hort, F.J.A.
Jerónimo
Kittel
Lachmann, Karl
Marción
Nestle, Eberhard
Nida, Eugene
Orígenes
Pagnini, Santos
Scrivener, F.H.A.
Tregelles, Samuel
Westcott, B.F.
Comentarios
RVR1960 VS NVI
Añadir nuevo comentario