Glosario de términos usados en la crítica textual y en el asunto de versiones de la Biblia

En algunos casos, las definiciones se editaron a base de las siguientes fuentes:

El Libro Siempre Nuevo por José Silva Delgado
Dictionary of Theological Terms por Alan Cairns
Auxiliar Bíblico Portavoz por H.L. Willmington
Nueva Concordancia Strong Exhaustiva por James Strong
Descubre la Biblia editado por Edesio Sánchez
La Teoría de Westcott y Hort y el texto griego del Nuevo Testamento por Paulo R.B. Anglada

En construcción...

Glosario de términos

Aparato crítico - Un Nuevo Testamento griego con extensas notas al pie de las páginas, donde se mencionan, usando códigos apropiados, las diferentes variantes textuales presentes en los diversos manuscritos existentes.

Apócrifos, libros - La palabra apócrifo significaba originalmente "secreto" o "difícil de entender". Se refiere a libros solo de valor histórico que la iglesia católica considera pertenecer en el canon de las Escrituras.

Armenio

Bizantino - Vea Texto Bizantino

Canon - Se deriva del vocablo griego kanon, que originalmente significaba una regla o vara de medir. El canon completo es el que está constituido por 66 libros y ninguno más ni menos.

Códice

Cópto

Crítica textual - Se refiere a decidir entre una lectura y otra cuando hay diferencias entre manuscritos o textos impresos en griego y hebreo. No toda crítica textual es mala, pues se puede decir que aun los traductores de la versión King James y la Reina-Valera practicaron una forma conservadora de crítica textual al decidir entre una lectura y otra.

Cursiva

Equivalencia dinámica

Equivalencia formal

Etíope

Georgiano

Gótico

Hexapla

Inspiración - La palabra griega que se tradujo al español como “inspirada” en 2 Tim. 3:16 es dseopneustos. Según el léxico griego de la Concordancia Strongs, este término es una combinación de dos palabras griegas: dseos (deidad) + pneo (respirar fuerte), por tanto significa “respirado o exhalado por Dios”.

Koiné - El dialecto griego popular en el cual los apóstoles y discípulos escribieron el Nuevo Testamento. El griego moderno es muy diferente al griego que hablaban los cristianos del primer siglo.

Latina antigua - Traducción en latín de la segunda mitad del siglo II. El texto de esta versión fue objeto de muchas modificaciones en las diferentes regiones donde se utilizó, hasta que Jerónimo salió con su Vulgata, la cual llegó a ser la versión oficial de la iglesia católica.

Leccionario - Existen aproximadamente 2200 manuscritos leccionarios. Estos manuscritos contienen pasajes colocados en orden, a manera de lecciones, que se leían a lo largo del calendario litúrgico de la iglesia.

Manuscrito - Copias o porciones de la Biblia hechas a mano antes que se inventó la imprenta. Hay aproximadamente 5,500 manuscritos griegos que han sobrevivido. Esta gran cantidad refleja el hecho de que Dios cumplió con preservar su palabra.

Minúscula (cursiva)

Originales / el original / manuscritos originales / Autógrafos originales - No una copia, sino el mismo original en el puño y letra de los escritores cuales Dios inspiró por el Espíritu Santo.

Padres de la iglesia - Los grandes líderes de la iglesia de los siglos II-IV. Ellos muchas veces citaron pasajes bíblicos en sus escritos que son de interés para críticos textuales.

Palimpsestos - Significa "borrado". Se aplican a los manuscritos que conservan huellas de una escritura anterior que fue borrada.

Papiro - Los manuscritos más antiguos que se han encontrado hasta ahora. Hay más de 60 de estos manuscritos.

Paráfrasis - Versiones parafraseadas son las que contienen una traducción libre y frecuentemente ampliada del texto original con la excusa de hacerla más inteligible.

Pergamino

Peshita / Peshito - La más antigua de las versiones siriacas. Se cree que su texto data de la segunda mitad del siglo II, aunque en su forma actual data de alrededor del siglo V.

Políglota complutense - Una Biblia del siglo 16 consistiendo de seis volúmenes bajo el cargo del cardenal Cisneros. El trabajo se hizo en la universidad Complutense de España, y contiene el texto de la Biblia en varios idiomas (hebreo, latín, griego y arameo [para el Pentateuco]).

Preservación - Proteger, resguardar anticipadamente a una persona, animal o cosa, de algún daño o peligro. (Diccionario de la Real Academia Española)

Recensión Luciana

Rheims - Nuevo Testamento católico en inglés publicado en 1582. El Antiguo Testamento se publicó entre 1609-1610 en dos tomos. Fue traducido de la Vulgata latina.

Rollos del Mar Muerto

Ruckmanismo - El término Ruckmanismo proviene del predicador Peter Ruckman. Él es pastor de una iglesia en Pensacola, Florida en los Estados Unidos. Como a principios de la década del sesenta, él empezó a enseñar cosas nuevas y raras (como que la versión King James era superior a los originales) que a través de los años ha afectado el punto de vista acerca de la Biblia en inglés y como consecuencia Biblias en otros idiomas. Los que son influenciados por él se les llama Ruckmanitas. Para más información, visite ¿Qué es el Ruckamismo? Y como afecta el asunto de la Biblia en español.

Septuaginta / Versión de los Setenta - Traducción del Antiguo Testamento del hebreo al griego. Debe su nombre al hecho de que, según una tradición, 72 eruditos israelitas tradujeron en 72 días la ley de Moisés al griego.

Sinaítico - Uno de dos manuscrito antiguos inferiores en lo cual se basó principalmente el texto griego de Westcott y Hort en 1881.

Siríaco

Texto Alejandrino – Los manuscritos en que se basan las ediciones modernas críticas del Nuevo Testamento griego. Los manuscritos en este grupo tienden a ser más antiguos, pero son una minoría, y contienen más variantes textuales que en el Texto Bizantino.

Texto Bizantino / Texto Sirio / Texto Tradicional - Se refiere a la mayoría de los manuscritos en el cual se basó el Textus Receptus, aunque hay diferencias, por tanto no son sinónimos. Aproximadamente el 90% de los manuscritos son del Texto Bizantino, aunque en veces los manuscritos reflejan lecturas mixtas. El texto rival es el Texto Alejandrino, el cual refleja una minoría de los manuscritos.

Texto crítico - Ediciones modernas del Nuevo Testamento griego que reflejan el Texto Alejandrino.

Texto Masorético

Texto Mayoritario - La lectura de la mayoría de los manuscritos. Normalmente el Textus Receptus sigue la mayoría, pero la investigación de Hodges-Farstad demostró que hay aproximadamente 1,800 diferencias entre ambos.

Texto Occidental

Textus Receptus / Texto Recibido - Históricamente se ha aplicado este término a los textos griegos impresos en la era de la reforma empezando con el de Erasmo de 1516. En cuanto al inicio de la frase "Textus Receptus", en la edición del Nuevo Testamento griego de los hermanos Elzevir del año 1633, el prefacio incluyó la siguiente oración en latín: Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum (por tanto teneis ahora el texto recibido por todos). Las diversas ediciones del Textus Receptus incluyen Erasmo, ediciones 1516, 1519, 1522, 1527, 1535; Estéfano ediciones 1546, 1549, 1550, 1551; Beza, ediciones 1565, 1567, 1580, 1582, 1588, 1589, 1590, 1598, 1604; Elzevir, ediciones 1624, 1633, 1641; Colinæus 1534 y Scrivener 1881/1894.

Tipos (o familias) de textos - La mayoría de los manuscritos se pueden agrupar, en términos generales, en una de tres familias, las cuales reciben el nombre de tipos o familias de textos. Los eruditos normalmente los dividen en tres: El alejandrino, el bizantino y el occidental.

Transliteración - La transcripción de palabras de un idioma con los signos alfabéticos de otra.

Uncial (mayúscula)

Variante - Una diferencia textual que se halla en el texto de un manuscrito al compararlo con otro.

Vaticano - Uno de dos manuscrito antiguos inferiores en el cual se basó principalmente el texto griego de Westcott y Hort en 1881.

Vitela

Vulgata latina - Hecha por Jerónimo en el siglo IV, a petición de Dámaso, obispo de Roma. En el Nuevo Testamento fue una revisión de las versiones latinas antiguas.

Abreviaturas frecuentes

ABS - American Bible Society (Sociedad Bíblica Americana)
AT - Antiguo Testamento
BA - Biblia de las Américas
DHH - Dios Habla Hoy
GNT - Greek New Testament (Nuevo Testamento Griego por las Sociedades Bíblicas Unidas)
LXX - La Sepuaginta
mss. - Manuscritos
NIV - New International Version (Nueva Versión Internacional en inglés)
NT - Nuevo Testamento
NVI - Nueva Versión Internacional
RSV - Revised Standard Version
RV - Reina-Valera
RVR - Reina-Valera Revisión de 1960
SBU - Sociedades Bíblicas Unidas
TM - Texto Masorético
TR - Textus Receptus

Personajes

En construcción...

Beza
Elzevir
Erasmo
Hort
Marción
Nestle
Nida
Orígenes
Scrivener
Taciano
Westcott
 

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
  • Etiquetas HTML permitidas: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.

Más información sobre opciones de formato