Crítica del libro "Por qué la Biblia Reina Valera Gómez es la Perfecta Palabra de Dios"

align=leftPor qué la Biblia Reina Valera Gómez es la Perfecta Palabra de Dios es un pequeño libro de 46 páginas publicado por Chick Publications en el año 2009. Se basa en la versión de un libro en inglés escrita acerca de la versión King James por Gary Miller, con la edición en español aplicada a la RVG editada por David Daniels.

Al comparar entre las versiones en inglés y español de este libro, hubo varias cosas que me llamaron la atención. Una es que la versión del libro en inglés señala que una de las evidencias de que la KJV es supuestamente perfecta es porque no tiene derechos reservados, y hasta usaron un texto bíblico para tratar de comprobarlo. Pero si se fija en la portada de la RVG, verá que sí tiene derechos reservados. Por tanto en la versión en español del libro tuvieron que dejar afuera ese criterio para perfección de una traducción, porque demostraría que la RVG no cumple con los criterios de perfección que se inventaron para la KJV. Otra cosa interesante es que la versión en inglés del libro enseña una doctrina que quedó afuera (por lo menos en nombre) de la versión en español. Es una doctrina de hombres que llaman “Doctrine of Utilization” (Doctrina de Utilización). La versión en inglés no explica esta doctrina en detalle, pero creo que se refiere al hecho de que la KJV se ha utilizado por cientos de años. Eso no se puede decir de la RVG, entonces explicaría por qué quedó eliminado de la versión en español enseñando la supuesta perfección de la RVG.

Algo que también me llamó la atención fue varias declaraciones que David Daniels, el editor de este libro que estamos analizando, hizo en un libro publicado en el 2003 en inglés con el título Answers to your Bible Version Questions. En la página 168 dijo, "Yo no soy un erudito del español, por tanto yo no puedo juzgar en sí la traducción de ese idioma". Si él mismo confesó que no tiene el conocimiento del español para juzgar adecuadamente, ¿cómo llegó a la conclusión de que la RVG era perfecta? En la página 130 del mismo libro también dijo que "...no creo que el nombre de un hombre debe estar sobre una Biblia"... La página 32 revela que él cree que la Biblia en ingles es perfecta, pero no cree lo mismo de ningún Nuevo Testamento griego: "Yo sinceramente espero que alguien haga un Nuevo Testamento griego para igualar nuestro Nuevo Testamento perfecto en inglés, la KJV". En la página 166 él expresó su opinión de que la traducción de la Biblia a otros idiomas debería ser del inglés.

Regresando al libro Por qué la Biblia Reina Valera Gómez es la Perfecta Palabra de Dios, al pie de la página 43 en el libro hay una nota indicando que cierta palabra griega en Filp. 2:6 se tradujo erróneamente en la 1960 como "aferrarse". Buscamos la palabra griega en el Diccionario Conciso Griego-Español del Nuevo Testamento editado por Elsa Tamez y encontramos lo siguiente: "Algo a que aferrarse, algo que conservar." Vea también la última parte de la nota para este versículo en la Biblia Scofield.

El libro presenta a la RVG como perfectamente preservada y traducida (p. 46), y habla con desprecio acerca de tales Biblias como la Vulgata Latina (p. 40). Estoy de acuerdo que la Vulgata no es lo más confiable, pero el hecho es que la Biblia KJV, la RVG y la 1960 demuestran rasgos del latín. Por ejemplo, la mayoría de las ediciones de la Reina-Valera incluyendo la RVG y la 1960 tienen "Verbo" en Juan 1:1, lo cual corresponde más de cerca a la palabra verbum en latín que logos (palabra) en griego. La ventaja de usar "Verbo" en este pasaje es que presenta a Cristo con una palabra masculina, lo cual aclara el pasaje. Pero si la 1960 llega a hacer algo similar en otro pasaje (donde no traduce la palabra griega en forma exacta) y no la RVG o la KJV, la 1960 es acusada de perversión. Eso es una doble moral.

En la página 6 aparece una palabra clave inquietante a la cual quiero dirigir la atención. La oración es la siguiente, con énfasis sobre la palabra clave: 

En las próximas lecciones veremos por qué no todas pueden ser las Palabras de Dios y por qué solamente la RVG son las palabras de Dios perfectamente preservadas en español.

No vamos a tratar con la perfección que se alega para la RVG en la oración arriba, puesto que lo analizaremos más adelante. Noten como usaron la palabra "solamente" en la oración para excluir las demás traducciones en español. Lo que podemos notar aquí es un sutil intento de imponer un movimiento "RVG solamente." Nosotros, al contrario, aunque aprobamos y recomendamos la 1909 y la 1960, no estamos a favor de un movimiento "1960 solamente". Solo hemos oído de un caso de un hombre que estaba a favor de un movimiento semejante, y a él le escribimos una carta: Carta de desacuerdo con un hermano que quiere empezar un movimiento “Reina-Valera 1960 Solamente” La Biblia nos dice en 2 Tim. 2:9 que "la palabra de Dios no está presa." La Palabra de Dios en español no está presa a la determinación de un individuo o grupo de hombres. Tuvimos la Palabra de Dios antes de la RVG, y todavía la tenemos en una forma confiable y adecuada en la Reina-Valera.

El más grave defecto del libro es que empieza partiendo con la premisa de que la RVG es perfecta sin comprobarlo. O sea, el libro empieza con una conclusión sin comprobar y lo sigue repitiendo, a lo cual se le llama un razonamiento circular. El autor trata la afirmación de que la RVG es perfecta como un hecho documentado, y no su mera opinión. El libro usa citas de la Biblia como si comprobara que la RVG es perfecta, pero la verdad es que la Biblia no hace mención de traducciones de la Biblia, y menos la RVG.

Aunque la Palabra de Dios es perfecta en los originales, no puede ser perfecta en una traducción por el hecho de que Dios no es el traductor. Todos los traductores humanos son imperfectos. En miles de ocasiones se encuentran con palabras en griego y hebreo que tienen múltiples significados bajo diferentes contextos, y eso los obliga a interpretar. En algunos casos hay palabras en griego y hebreo donde hay dudas en cuanto al significado exacto, y los léxicos solo ofrecen teorías. No hay ningún ser humano que es capaz de interpretar la Biblia perfectamente sin fallar en los más mínimos detalles, y es igual con los traductores. Nada que el hombre toca (incluyendo traducciones) resulta perfecto a menos que Dios intervenga y haga un milagro directo (como en el caso del Espíritu Santo inspirando los escritores bíblicos). Si Dios hubiera hecho un milagro en dirigir las decisiones de revisión de la RVG, no hubiera necesidad de haber hecho ningún cambio textual desde que se presentó en el año 2004. Un milagro que resulte en una RVG perfecta significa que Dios tendría que haber dado a Humberto Gómez y a sus consultores una revelación especial, algo que nunca ocurrió con ningún otro revisor en ningún idioma. Yo sé que nadie está diciendo que el Hermano Gómez recibió una revelación o fue partícipe de un milagro, pero este libro que estamos analizando no comprobó que la RVG es perfecta, y solo estamos explicando la imposibilidad de la perfección de una traducción. El hecho de que una traducción no pueda ser perfecta no significa que la única alternativa es una traducción no confiable. Al contrario, la posición histórica del cristianismo es que traducciones buenas son confiables y adecuadas.

El hecho de que la RVG no pueda ser perfecta queda demostrado en que se ha publicado diferentes ediciones. Yo tengo varias ediciones de la RVG en mi biblioteca, y aunque todas dicen que es la edición “2004” he encontrado diferencias. Por ejemplo, en una que obtuve en el 2006 en Hechos 19:2 tiene la frase “desde que creíste” cuando una edición digital más reciente tiene “cuando creíste”. Podríamos ofrecer más ejemplos, pero no queremos aburrir a los lectores y distraer de la crítica del libro. Algunos promovedores de la RVG a veces dicen que ambos la RVG y la KJV son perfectas. Si fuera así, sería imposible que tengan diferencias. Pero compare Hechos 7:20 en la KJV con la RVG. La KJV no tiene la palabra God (Dios) y la RVG sí la tiene. No es posible que ambas sean perfectas y tengan semejantes diferencias. Podríamos dar más ejemplos.

La página 8 enseña que es una “mentira” enseñar que solo los autógrafos originales fueron inspirados. Para no ser acusado de sacar una cita fuera de contexto, aquí presento el párrafo entero:

Mucha gente afirma que sólo los “autógrafos originales” (las tablillas originales, cueros de animales o manuscritos escritos físicamente por Moisés, David, Pablo, etc.) fueron “inspirados”, pero que las copias hechas de esos originales contienen errores y no son confiables. ¡Eso es mentira! Las Escrituras en verdad nos dicen que los manuscritos originales fueron inspirados. Pero Dios también hizo que Su pueblo hiciera copias fieles de esos manuscritos originales para mantener Sus palabras perfectas disponibles para el hombre.

La página 12 continúa ampliando esa enseñanza al afirmar que las traducciones también pueden ser inspiradas:

Pero a las copias exactas y a las traducciones correctas también se les llama Escritura. Son tan inspiradas como los originales, conocidos también como "autógrafos originales".

El problema con esta enseñanza es que las traducciones no fueron exhaladas por Dios, y eso es lo que tendría que haber ocurrido para que una traducción sea inspirada. La palabra inspiración en griego significa "exhalado por Dios". La inspiración ocurrió una sola vez a través de una etapa de tiempo, para nunca volver a ocurrir. Si se diría que la Reina-Valera es inspirada, por ejemplo, sería equivalente a decir que Dios exhaló la Reina-Valera. Sabemos que eso no es posible, porque entre otros factores se conoce la historia del origen de la Reina-Valera.

El libró enfatizó que Timoteo tuvo las Escrituras en copias desde niño en 2 Tim. 3:15, y el versículo siguiente nos asegura que "Toda la Escritura es inspirada por Dios". Un detalle que no se señaló es que en el versículo 15 la palabra griega traducida como Escrituras es diferente a la palabra griega traducida como Escritura en el versículo 16. El versículo 16 está hablando de cómo la Escritura fue dada originalmente, no necesariamente la condición de perfección de cada copia o traducción entonces en existencia, pues siempre existió la posibilidad de cometer errores humanos al copiar o traducir.

Se debe tomar en cuenta que la RVG no es la única traducción que se ha declarado como perfecta por grupos de fundamentalistas aislados trabajando entre hispanos en tiempos recientes. Hay un grupo que ha declarado que la 1865 (posiblemente la edición con 50 enmiendas textuales en el 2005) es la "perfecta e inspirada ... palabra de Dios en el lenguage castellano". http://www.valera1865.org/es/page12/page12.html Estos grupos deseando reemplazar la Reina-Valera se están peleando entre ellos mismos. ¡Volvamos a la armonía que había en el fundamentalismo hispano antes que surgió esta controversia mayormente a mediados de la década de los noventa!

Aunque el editor de Por qué la Biblia Reina Valera Gómez es la Perfecta Palabra de Dios cree que una traducción puede ser perfecta, enseña que ninguna fue perfecta en español hasta la RVG. Note lo que dice en la página 42, refiriéndose a la 1602:

No era perfecta pero, para entonces, era la mejor. Alguien tenía que corregir aún los errores que quedaban. … El resultado fue la Biblia Reina-Valera-Gómez. Finalmente todas las palabras de Dios se habían traducido al español. [Énfasis añadido]

El primer pensamiento que viene a mi mente al leer semejante cosa es–“¡qué arrogancia”! Por cientos de años el mundo hispano solo tenía lo mejor posible, ¿pero “finalmente” ahora a través de este grupo con un líder miembro de una iglesia Ruckmanita* por más de 25 años Dios le ha dado a los hispanos una Biblia perfecta en la RVG 2004?

La enseñanza de que hay o puede haber una traducción no solamente confiable sino perfecta hecha por hombres es una enseñanza nueva en el fundamentalismo hispano. (Si alguien leyendo esto cree que estoy equivocado, le invito a compartir documentación demostrando lo contrario por medio de la sección de comentarios). Colosenses 2:8 nos advierte de lo siguiente: Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.  

 

*Para documentación acerca de esto, ver ¿Reina-Valera-Gomez? Más de 20 razones por qué no puedo aprobar esta nueva revisión 

Hechos 7:20

Para que sepa, usted dice que la RVG 'no tiene la palabra Dios' y que la KJV lo tiene. Está al revés. Pero, entiendo su punto.

Re: Hechos 7:20

Gracias por señalar ese pequeño descuido de mi parte. Ya ha sido corregido.

La Perfecta Palabra de Dios

Hermano George gracias por su incesante trabajo en combatir los errores que se están propagando con este movimiento actual de la RVG. Agradezco el tono y el espíritu cristiano que Ud. toma cuando refuta y comprueba lo que es correcto. Leo frecuentemente sus artículos sobre este tema y me ayudan a comprender y estar firme en la posicion bíblica e historica del fundamentalism. Dios le bendiga y "Pelea la buena batalla."
Pastor Alejandro Millán

RVG

Es una arrogancia y deshonestidad proclamar a la RVG como
la perfecta versión por alguien que no la traducido de los idiomas hebreo-arameo y griego; y que no los conoce. Tdaducir la KJV del ingles al español no le otorga estatus de perfección a la RVG. No olviden que los Testigos de Jehová pretendieron con la misma arrogancia haber traducido la versión Nuevo Mundo y los Adventistas del Septimo Dia su
Clear Bible, y los Mormones su propia versión por José Smith.

Re: RVG

Solo escribo para aclarar que en la RVG no se tradujo en cada caso palabra por palabra del inglés sin excepción, aunque entiendo su preocupación por haber lugares donde sí se trató al inglés como la autoridad final.

Cual es el miedo

Hermano Calvin, soy un pastor que resientemente empezo a usar la RVG. Cual es el miedo a esta revision, si no es modernista en lo mas minimo. Modernismo esta en la palabra Hades, ect. y aun asi use la version 60 por muchos anos. No creo que es la actitud correcta.
Pastor Patricio Garcia

Re: Cual es el miedo

Hola. Cuando me habla de una actitud incorrecta, no sé a qué se refiere. No dio ningún ejemplo de una mala actitud. Usted sigue diciendo que la RVG no es modernista como si fuera mi acusación, pero no he dicho tal cosa. El siguiente artículo explica en detalle por qué no apruebo la RVG: "¿Reina-Valera-Gomez? Más de 20 razones por qué no puedo aprobar esta nueva revisión" http://www.literaturabautista.com/node/104

no enlaza la liga

*Para documentación acerca de esto, ver ¿Reina-Valera-Gomez? Más de 20 razones por qué no puedo aprobar esta nueva revisión
hnos agradeceria revisaran la liga a este comentario que me intereso

saludos

Re: no enlaza la liga

Gracias por informarme. Acabo de hacer la correción.

Thanks. Some thorough

Thanks. Some thorough studying of yours, I appreciate it. Prove all things; hold fast that which is good.

Yo lei la RVG completa

Después de leer una de las ediciones de la RVG, y sin ser critico del la correcta traducción de los textos originales (porque tampoco lo es) puedo concluir que es la deformación mas absurda de de las riquezas lingüísticas con que cuenta nuestro idioma español, esta llena de tantas aberraciones, en las que se usan sinónimos periféricos, es decir que solo representan un mínimo porcentaje del significado real del original, que muchas veces por mi molestia, no quería seguir leyéndola, pero mi desafió era mayor y continué, e incluso me encontré que fueron violadas las reglas mas básicas de nuestro idioma como lo son los acentos ortográficos o tildes, los que fueron puestos en forma equivocada, y en otros, simplemente se omitieron.
Si solo se considerara al ente director de la Real Academia de la Lengua Española, no se habrían cometido tantas barbaries lingüísticas en esta traducción de la biblia(RVG). Después de comentar este tema con un hermano que vino desde México, me dijo que para no pagar los derechos de autor de la Reina Valera,a las Sociedades Bíblicas, el hermano Gomez opto por cambiar mas de 25.000 palabras, lo que aclara porque no uso la mejor palabra en cada caso, porque la mejor palabra ya estaba puesta en la Reina Valera. Asi fue que también me encontré con muchos localismos, es decir palabra usadas comúnmente en formas locales como país ciudad etc. entre ellas la palabra "alcornoque" "platicar" y otras tantas mas. también encontré que los hombres cuando iban a las puertas del templo van a una "concurso" bueno así dice esa RVG en Proverbios 1:21.
En definitiva, este intento de desvirtuar lo que tenemos es solo para justificar algo nuevo, y me parece muy mal aunque es esa la técnica usada desde la antigüedad por Satanás, y método infalible en los tribunales, desprestigiando a los testigos para aliviar al culpable. Dios nos dejo dos testamentos, ellos son el testimonio de Dios para nosotros, pero Satanás tratara de desprestigiar siempre a las Sagradas Escrituras, pero Gracias a Dios que el es quien preservara su Palabra. Hasta pronto y bendiciones

Hno. Ariel Andrade

Crítica del Señor Andrade

Está claro que el Sr. Andrade que no conoce la historia de la Reina-Valera, ni el DRAE, porque los ejemplos que dio de 'alcornoque' y 'concurso' son revisiones antiguas de la misma Reina-Valera.

Senor Donald lamento

Senor Donald lamento desepcionarlo respecto a desconocer la historia de la biblia, aunque con mis cincuenta y dos anos conozco e he indagado al respecto, para que cualquier persona no trate de manipularme con supuestos dotes de erudito, como algunos hasta se autodeclaran expertos en Lenguas antiguas.
Pero lo desafio a que lea la 2004 y entonces cotejemos los terminos linguisticos, y para que no critique el deletrear de mi laptop, excuseme que esta con el teclado Ingles.

Esas palabras que usted

Esas palabras que usted Ariel Andrade menciona como localismo vienen de las antiguas Reina Valeras mismas. La palabra "concurso", como pueden ver se encuenran en otras biblias españolas.

Nota: RV 1909 es la base de RVG.

Proverbios 1:21

[Authorized Version/King James] She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

[Reina Valera Goméz 2010] Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

[Reina Valera Antigua (1569)] Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

[Reina Valera 1909] Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

[Reina Valera 1960] Clama en los principales lugares de reunión; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.

[La Biblia de las Américas (Original:1986; Actual: 1997)] Clama en las esquinas de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos:

Un tono edificante

Querido hermano, soy un Pastor que sigue atentamente esta discusión porque también se ha presentado en nuestra localidad este tema y quiero agradecerle ese tono conciliador y de edificación, como "presentando defensa con mansedumbre", lo que hace un verdadero apologeta. Algo contrario me ha tocado ver en otros que defiende su posición con tan poca humildad, situados en el hecho de que están en lo correcto y deben "restregarlo en la cara" para que nosotros salgamos de nuestro error. Me parece la vuestra, una página muy centrada y edificante, las otras terminan irritándome. Felicitaciones.

reina valera goméz

Gracias por la información sobre esta tema. Soy un misionero en Venezuela. Tengo 25 años aquí. Mi observaciones son: La biblia debe defenderse solo y no causar tanta divisiones entre hombre de Dios, como la biblica R.V. G. haya causado. Uno debe conocer al fondo el hombre atras de tal cosa. Los que no conoce español deben buscar consejo.

Estoy investigando y la R.V. Goméz se ve para me, mal en su acciónes.

Jerry Alford
jerryaa [arroba] hotmail [dot] com

Estimado hermano, le escribo

Estimado hermano, le escribo dando gracias a Dios por su vida y por la actitud con la que desarrolla el tema de la RVG.

Estoy de acuerdo, se brincaba de gusto cuando se tenía la RVG 2004, y ahora se tiene la 2010, titulándola como el último y perfecto esfuerzo, quién nos garantiza que así será?

Y también, estoy de acuerdo con usted cuando dice que ninguna traducción es perfecta, por ser humana. PERO tengo una pregunta: por no poder algo, ser perfecto, lo dejaría usted así? O intentaría día a día perfeccionarlo? Nadie en el pueblo evangélico discute que haya habido una 1909, y ahora una 1960, y mañana una RV Actualizada y pasado mañana una 1985. Por qué discutir ahora, que haya una RVG 2010?

Yo la verdad no conozco

Yo la verdad no conozco mucho sobre este tema; pero si he escuchado hablar de el, y lo que me he fijado es que en lo poco que yo he escuchado; es que: esto esta empezando a causar algunos problemas entre Iglesias de prestigio y renombre aqui en (U.S.A.) Y cuando digo algunos problemas me estoy refiriendo a (Disenciones, e incluso sintomas de Divicion) entre Hombres de Dios tanto de Habla Inglesa, como de habla hispana. Por ejemplo: Iglesias Americanas, que tienen departamentos Hispanos, estan empezando a adoptar la idea de querer imponer el uso de esta Nueva Biblia(R.V.G.) P/ los hispanos o si no estan espuestos a
tener problemas. claro que esto no veneficia de ninguna manera "La Causa de Cristo"

Hize este comentario, por

Hize este comentario, por uno que acabo de leer aqui donde se pregunta "Cual es el miedo?"
Es que yo pienso que esto de La biblia (R.V.G.) Esta causando mucha polemica entre el fundamentalismo. y solo hay dos cosas que esperar, o sera de Bendicion o sera de Maldicion... o en otras palabras; [va a Beneficiar o va a Perjudicar?] Juzguen ustedes.

RVG 2010

Muy interesante el artículo. Estoy totalmente de acuerdo. La RVG 2010 promueve el ruckmanismo, casi todos los cambios que se hicieron fueron para ajustarlos al inglés, yo mismo hice mi propia investigación, comparando la RVG 2004 con la KJV y definitivamente Gómez es discípulo de Ruckman, quien afirma que el inglés es superior al hebreo y al griego. Mike Wilps, otro discípulo de Ruckman acá en Paraguay, ya en el 2004 afirmaba que la RVG era perfecta, pese a todos los errores y cambios que se hicieron. Lo más preocupante es que esta gente sigue infiltrándose en círculos fundamentalistas, como Chick Publications, que ahora también ha aceptado la RVG 2010.

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
  • Etiquetas HTML permitidas: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.

Más información sobre opciones de formato