Archivo midi
Me hirió el pecado fui a Jesús, mostrele mi dolor;
Perdido errante vi su luz, bendíjome en su amor.
Coro:
En la cruz, en la cruz, do primero vi la luz,
Y las manchas de mi alma yo lavé.
Fue allí por fe do vi a Jesús,
Y siempre feliz con Él seré.
Sobre una cruz, mi buen Señor, su sangre derramó,
Por este pobre pecador, a quien asi salvó.
Venció la muerte con poder y al cielo se exaltó,
confiar en Él es mi placer, morir no temo yo.
Aunque Él se fue solo no estoy, mandó al Consolador,
Divino Espíritu que hoy me da perfecto amor.
Compartir en Facebook Reportar error en esta página

Gracias por la letra
La utilizare para un himno congregacional en la iglesia de Las Acacias de Madrid España
Saludos
Después de un cordial saludo quiero preguntr que significa Do en la primera estrofa del hinmo en la cruz
Hola. Yo entiendo que “do” es una forma corta para “donde”. El problema es que la melodía no permite una palabra de dos sílabas donde aparece “do”.
Thanks very much for the words of this hymn in spanish. I learned it many years ago, but because I do not have the words, I could not sing it in church. now I can teach it to others. Thanks again!
el DO está mal, escrito, en realidad debe decir YO,
“yo primero vi la luz”
“fue allí por fe yo vi a Jesús”
El “do” es una forma corta de escribir “donde”. Hay varios himnos que lo hacen para preservar la rima cuando no se puede usar la palabra completa. Otro ejemplo de un himno que usa “do” es el que empieza diciendo “En la mansión do Cristo está, Allí no habrá tribulación…”
Humildemente y la gloria sea a Dios, soy licenciado en idiomas y no le veo ningun problema a la palabra DO a esto se le llama apócope en español que consiste en acortar las palabras ej. Santo es san, Para es pa´, etc. tambien estoy de acuerdo en que la musica (porque soy musico solfista tambien) a veces no permite meter la palabra completa en una letra de cancion y cuando existe apocope para una palabra es valido poner una palabra de estas. Bendiciones y no sigamos buscandole errores a los himnos hermosos que nos inspiran a seguir creyendo fielmente en aquel que murió en la cruz por el mundo. Amen Dios me los cuide mucho
PARA NADA ES UN ERROR!!! Por favor!! el “DO” no es un error, es un elemento utilizado en nuestro español y ya lo explicó más abajo nuestro amigo Lic. en Idiomas se llama ACOPE!!
Tengo 54 años actualmente ,recuerdo este himno como uno de los preferidos de mi abuela. Y asi fue como lo aprendí y lo reconozco”:
Fue alli por fé do vi a Jesús.
En mi himnario aparece el nombre de este hermano como autor, este himno me gusta mucho por la descripciòn clara y sencilla de doctrina. Su experiencia de su encuentro con nuestro Salvador me causa interes.
Si tiene sentido que sea “do” dos veces o las veces que sean, porque no se puede decir yo primero vi la luz, porque seria que una persona la via antes que otra, y lo que quiere significar en la alabanza es que en la cruz es donde yo pirmero vi la luz, es decir que estaba en tinieblas que no la veia.
la versión mas antigua (con castellano mas clásico), dice do, aunque hay otra versión que dice “yo” que no por eso esta mal, decimos: “por do quiera que ande” cuando hablamos y no hacemos consiencia de lo qeu significa, y es normal por que esas frases estan con nosootros desde siempre, aunque lo puedes decir como te sientas mas comodo, creo qeu lo que importa en esta canción es el hecho qeu ha sucedido de la cruz, y a quien le cantemos, y aun si cantas diciendo “yo” sepas lo que signofica “do” sin contradecir a las personas con gustos mas clásicos…
Gracias por todos sus comentarios me han ayudado a enterder lo que sigfica ese Do en enste corito tan hermoso el castellano es tan diferente de lo que hablamos hoy como español y hay tantas palabras que ya no usamos y por lo tanto no sabemos su significado gracias por la explicacion.