La historia del Texto Recibido y los manuscritos griegos, Lección 5: El Texto Occidental

Lecciones anteriores:

Lección 1 – Conociendo a los manuscritos
Lección 2 – La causa de las diferencias más comunes entre manuscritos
Lección 3 – Clasificación de familias textuales
Lección 4 – El Texto Alejandrino

Los manuscritos que componen el Texto Occidental contienen unos rasgos textuales que los distinguen de los textos Alejandrinos y Bizantinos. Aparte de pocos manuscritos griegos, incluyen también traducciones antiguas en latín, conocidas como Latina antigua, y citas patrísticas de parte de Cipriano, Tertuliano e Ireneo. Es más propenso a parafrasear que otras familias textuales. Generalmente son del siglo III-IX.

Códice D (Beza)

El códice Beza es el representativo mayor del Texto Occidental, que ahora es conocido más como el Texto D. Este códice ha sido de interés para los que ejercen la crítica textual moderna debido a su edad (data de alrededor del siglo V o VI). Con frecuencia se refiere a este manuscrito como códice Beza, por el hecho de que fue descubierto por Teodoro de Beza. Es el mismo Beza quien editó varias ediciones del Texto Recibido. No se apoyó en este manuscrito que descubrió al editar el Texto Recibido, sin duda por considerarlo inferior al notar cuánto se diferenciaba de la mayoría de los manuscritos. Este manuscrito contiene la mayoría del texto de los cuatro evangelios y Hechos, además de un fragmento de 3ra de Juan. Se conoce como el manuscrito con más variantes aún dentro de su familia textual. Bruce Metzger nos informa que “Ningún manuscrito conocido tiene tantas y tan increíble variantes de lo que normalmente es considerado el texto normal del Nuevo Testamento”. (The Text of the New Testament. 3rd edition 1992, Oxford University Press, p. 50)

El análisis en pasajes selectos reportados por Aland indica que el códice D tiene 86 (22%) lecturas Bizantinas, comparada a 92 (23%) lecturas que coinciden con el Texto Crítico Nestle-Aland26 (que representa mayormente el Texto Alejandrino, y en menor escala el Texto Occidental), coincidencia de Nestle-Aland26 con el Texto Bizantino en 55 (14%) de sus lecturas, con una adición de 167 (42%) lecturas variantes especiales. (Aland, Kurt. The Text of the New Testament, Grand Rapids: Eerdmans, 1989, p. 110)

Latina Antigua

El texto de estas versiones en latín pertenecientes al Texto Occidental fueron objeto de muchas modificaciones en las diferentes regiones donde se utilizaron, hasta que Jerónimo salió con su Vulgata, la cual llegó a ser la versión oficial de la iglesia católica. También son conocidas como Vetus Latina. Los manuscritos de la Latina antigua son en latín, pero por su edad se toman en consideración en la crítica textual. La más antigua existente, Códice A, data del cuarto siglo. Se sabe de treinta o más manuscritos en este grupo. Ninguno de sus manuscritos contiene el Nuevo Testamento entero, pero la mayoría se preserva entre un manuscrito y otro. Tiende a ver gran variedad entre las lecturas de estos manuscritos. Por ejemplo, varios manuscritos de la Latina Antigua no incluyen Juan 7:53-8:11 (Metzger, The Text of the New Testament. 3rd edition 1992, Oxford University Press, p. 223) y varias copias tienen “Isaías” en Marcos 1:2, un pasaje disputado en la Reina-Valera 1960.(Burgon, John. Causes of Corruption of the Traditional Text. 1896, p. 112).

¿Es la Latina Antigua representativa del Texto Bizantino? He aquí una opinión de un escritor quien escribió un libro entero acerca de la Latina Antigua:

Ahora hay una buena cantidad de evidencia que conecta Latina Antigua con el texto “luciánico” [Bizantino], pero sería un error exponer la Latina Antigua como evidencia  del siglo III para el texto Lucianico [Bizantino] como lo conocemos … La Latina Antigua me parece representa en vez un elemento, y probablemente el más importante… (Burkitt, F.C. The Old Latin and the Itala. Cambridge: University Press, 1896, p. 9)

Lecciones en construcción:

El Texto Bizantino
El Texto más fiel
Las ediciones del Texto Recibido de Estéfano
Las ediciones del Texto Recibido de Teodoro de Beza
Las ediciones del Texto Recibido de los hermanos Elzevir
La edición del Texto Recibido de Scrivener
Los textos críticos en competencia con el Texto Recibido
¿Es el Texto Recibido la autoridad final?
Bibliografía

Compartir en Facebook

3 Responses to “La historia del Texto Recibido y los manuscritos griegos, Lección 5: El Texto Occidental”

Read below or add a comment...

  1. Rafael says:

    Felicitaciones Mr Calvin George hno en Cristo excelente trabajo.

  2. YO HE ESTUDIADO VARIOS EDICIONES DEL TEXTO RECIBIDOY LOS CODICE VATICANO ALEJANDRINO SOON O ESTAN ADULTRRADOS REVISE BIEN MI ESTIMADO AMIGO TODOS LOS TEXTOS POSIBLES Y QUE DIOS LO AYUDE A TENER SABIDURIA

  3. eliezer says:

    No puedo esperar la publicacion de los temas futuros!!!!
    Me apasionan estos temas sin olvidar que Dios ha prometido que su Palabra permanece para siempre, AMÉN!!!!!

    Felicitaciones y DLB.

Deje un comentario respetuoso. Tome en cuenta que esto no es un foro de debates, y no todos los comentarios son aprobados.

*