Al tratar solamente de los manuscritos originales o “los autógrafos”, no nos referimos a manuscritos subsecuentes (a veces llamados apógrafos) o ediciones impresas en los idiomas originales, ni traducciones o versiones en este estudio. Algunos autores prefieren referirse a la …
Archivo de la categoría: Calvin George
Mi tributo al Pastor Leonardo Alcón (1956-2023)
La falacia del argumento de los dos árboles textuales de manuscritos
Biografías de grandes cristianos hispanos: Abelardo M. Díaz Morales
La historia de la Valera 1865 y el movimiento pro 1865 actual
La historia del Texto Recibido y los manuscritos griegos, Lección 7: Las versiones antiguas
El método histórico-crítico de estudio: el enemigo de la infalibilidad de la Biblia en los seminarios
Una crítica de la crítica textual neotestamentaria moderna: Lo bueno, lo malo y lo feo
Crítica de enseñanza de Peter Putney sobre la preservación en su libro «Ni Una Jota Ni Una Tilde»
Humberto Gómez pregunta: “¿Cuál Biblia en inglés corrigió tu Biblia en español?”
El misionero Humberto Gómez ha escrito un artículo titulado “¿Cuál Biblia en Inglés corrigió tu Biblia en Español?” (http://www.reinavaleragomez.com/es/node/14 Accedido diciembre 20, 2011) Él comienza su artículo expresando frustración, porque muchos de sus críticos han estado diciendo “Yo no creo …
El aspecto humano y divino de la preservación de las Escrituras
literaturabautista.com 1996-2021 ¡25 años para la gloria de Dios!
Biografías de grandes cristianos hispanos: Reinaldo J. Decoud Larrosa
Eugenio Nida, la equivalencia dinámica y la Reina-Valera
El trasfondo fundamentalista de Eugene Nida
Factores para tomar en cuenta al seleccionar una traducción de la Biblia
1. El texto impreso del cual se tradujo. Por ejemplo, ¿se tradujo de la Vulgata, del Texto Recibido o un texto crítico? Tratamos más sobre este tema aquí: Preguntas frecuentes acerca del Texto Recibido (Textus Receptus) y el Texto Crítico…

















